2008年6月26日 星期四

寂人誤事

我放了許多讓人產生誤解的資訊在短文中?

在網路尚未興起前,學生的作業大都是用手寫的

後來網路興起後,學生作業的內容
都是從網路上面複製資料
所以有些老師便規定,作業一定要用手寫的!

由於網路上錯誤的訊息愈來愈多
大部分人參考資料的來源就會有所區隔?

換句話說,若是我們將有用的資訊放錯地方
有可能會被誤解成錯誤的資訊?

久而久之,我們相信的訊息來源
還是藉由傳統的方式傳播開來?

至於網路上的謠言,則局限於特定族群?

~€~

~一職等~

在某些公家機關,一職等就是最高階級
不過私人機構的職等劃分有時會相反
代表與公家單位的立場相對?

~€~

在一部電影中
中國人與外國人對於法律的看法有不同見解?

中國人認為中國人口比美國多
犯罪率卻比美國少很多!

美國人則是認為能獲得公平的審判才重要?

至於犯罪動機則是來自於商業利益!

中國政府會將法律條文翻譯成英文供外國人參閱?

不曉得我們的政府有沒有這麼做?

~€~

~Freedom~

原本有看到自由這名詞的解釋,包含解放的意思
後來又把這兩個字移掉了?

解放軍,象徵著人民的自由獲得解放?

這名詞就好像國民黨一樣
讓大部分人認為身為國民,就是黨的一份子?

後來有人了解其中的差異性後
才以民主的進步為需求,另組政黨了?

至於當初的親民黨,則是走博愛的路線
但因為與宗教組織相衝突,後來就解散掉了?

~€~

在相同的環境中,往往不能理解錯誤與習俗是什麼
等到文化與制度相衝突時
才曉得對與錯只是個相對

~€~

有位公務人員曾經探聽一個人在的職位
結果第三者的回答是一職等!

公務員聽了覺得訝異,不過又覺得合理
因為真正打探消息的人,正是這個職位的人!

而這家公司的做風又似乎又是公家單位?

於是年輕的陌生人,從此成為長者的影子
讓人摸不著頭緒了!

~€~

~大官~

還是同一部電影劇情裡的主謀,朋友都這麼稱呼他?

在外國人眼中,這詞代表一個陌生人的匿名?

在中國人眼中,聽起來像是個雙關語?

當真相大白後,主謀以為可以和外國人一樣
接受審判後再謀求脫罪?

只是當初主謀命令一個軍人暗殺掉將軍的女兒
因此當將軍得知真相後
當場就把主謀槍決掉了!

因為主謀是以軍人的身份命令部屬?

這是軍事法庭,卻因為外國人是以平民身份受審
所以依據的是刑法而非軍法?

聽說李察吉爾拍完此部電影後
就被中共當局列入黑名單了?

~€~

沒有留言: